Редакционная коллегия

Главный редактор

Бэата Валигурска-Олейничак (Beata Waligórska-Olejniczak) (Университет им. Адама Мицкевича в Познани) — доктор хабилитированный гуманитарных наук, литературовед, профессор Университета им. Адама Мицкевича в Познани. Является заместителем директора института восточнославянских филологий, а с 2014 года заведующей кафедрой сравнительных исследований литературы и культуры того же института. Закончила русско-английскую филологию в Университете им. Адама Мицкевича в Познани и подипломные курсы по фильмоведению в институте искусств Польской академии наук в Варшаве. Автор монографии: „Sacrum” w drodze. „Moskwa-Pietuszki” Wieniedikta Jerofiejewa i „Pulp Fiction” Quentina Tarantino w kluczu montażowego czytania (2013), „Sceniczny gest” w sztuce A. P. Czechowa „Mewa” i „taniec wyzwolony” jako estetyczny kontekst Wielkiej Reformy Teatralnej (2009) и соавтор книги Nowe kino rosyjskie wobec tradycji literackiej i filmowej (2017). В годы 2004–2005 работала в американском Северо-Западном университете (Northwestern University, штат Иллинойс, США). Является стипендиаткой фонда Archimedes, переводчиком книг (в том числе Charlotte Zeepvat Zmierzch Romanowów. Ostatni wiek imperialnej Rosji). Является также членом European Society of Comparative Literature, Славянской комиссии Польской академии наук (отделение в Познани) и Польского общества русистов. Научные интересы Бэаты Валигурской-Олейничак связаны прежде всего с междисциплинарной компаративистикой, русской литературой периода модернизма и постмодернизма, а также с современным российским кинематографом.


Члены Редакционной коллегии

Вавжинец Попель-Махницки (Wawrzyniec Popiel-Machnicki) (Университет им. Адама Мицкевича в Познани, тематический редактор — литературоведение) — доктор хабилитированный гуманитарных наук, профессор Университета им. Адама Мицкевича в Познани. Является научно-дидактическим сотрудником института восточнославянских филологий, где выполняет функцию директора института и заведующего кафедрой русской литературы. Автор трёх монографий и нескольких десятков научных статей, посвященных русской литературе XX и XXI веков. Является Главным редактором научного журнала «Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog«. В институте восточнославянских филологий является опекуном Восточно-славянского научного кружка, а также заместителем председателя Славянской комиссии Польской академии наук (отделение в Познани) и членом Редакционной коллегии факультета неофилологии в Университете им. Адама Мицкевича в Познани. В 2016-2017 гг. руководитель научного проекта Национального научного центра № 2013/11/B/HS2/02814: ”Podróże nieodkryte”. Nieopublikowane dzienniki Bronisława Grąbczewskiego jako świadectwo historii i element dziedzictwa kulturowego”. Книга на основе проекта Podróże nieodkryte: dziennik ekspedycji Bronisława Grąbczewskiego 1889–1890 jako świadectwo historii i element dziedzictwa kulturowego, Издательство Университета им. Адама Мицкевича, Познань, 2017 г., LXIII, [1], 595 с. + 5 карт. ISBN: 788323231912 (соавторы: A. Pleskaczyński, K. Pleskaczyńska) получила премию министра науки и высшего образования за лучшую научную монографию в 2018 году. На данный момент научный опекун 4 аспирантов и 143 магистрантов.


Борис Ланин (Университет им. Адама Мицкевича в Познани, тематический редактор — литературоведение) — был приглашённым профессором в Институте Кеннана, а затем в Центре им. Вудро Вильсона (Вашингтон, округ Колумбия), Институтах перспективных исследований (Париж, Франция; Васэда-Токио, Япония и Уппсала, Швеция). Он работал в Университетах Хоккайдо, Стэнфордском, Кобе и Сайтамском, а также в Alfried Krupp Wissenschaftskolleg (Грайфсвальд, Германия). Он также был почетным приглашённым профессором Национального фонда гуманитарных наук в Университете штата Нью-Йорк в Потсдаме (2018) и приглашенным профессором Британской академии (2005).

Учебники по литературе профессора Ланина (с 5-го по 11-й классы) широко использовались в средних школах Российской Федерации. В общей сложности, было продано около миллиона копий учебников к 2022 году, когда они были запрещены по политическим причинам.

Его научные труды публиковались на японском, русском, сербском, польском, французском, корейском, немецком и английском языках.


Джастин Уилмс — доцент кафедры славистики в Университете Восточной Каролины. Его работа посвящена изучению постсоветского кино и культуры, но распространяется также и на русскую драму, украинскую и польскую культуру и перевод. Он публиковался в ряде журналов и книг, включая “Russian Literature”, “Studies in Russian and Soviet Cinema”, “The Russian Cinema Reader”, “KinoKultura”, “The Pushkin Review”, “Cinemasaurus”, “Chekhov in Context”, “Re/Framing East European Cinema”, “Contemporary Russian Documentary: Negotiating the Personal and the Political”, и другие. Он имеет докторскую степень по славянским и восточноевропейским языкам и литературе Университета штата Огайо.


Божена Хрынкевич-Адамских (Bożena Hrynkiewicz-Adamskich) (Университет им. Адама Мицкевича в Познани, тематический редактор — языкознание) — доктор гуманитарных наук, профессор Университета им. Адама Мицкевича в Познани, работает в институте восточнославянских филологий в Университете им. Адама Мицкевича в Познани, до этого была связана с кафедрой ориенталистики. Закончила магистратуру по русской филологии, а также по лингвистике и научной информации в Университете им. Адама Мицкевича в Познани. В кандидатской и докторской диссертации уделяет внимание древнерусской антропонимии. Научные и исследовательские интересы Божены Хрынкевич-Адамских включают: общую и славянскую лингвистику, ономастику (в частности историческую и культурологическую), лексикологию, лексикографию. Самые существенные публикации: Материалы для словаря древнерусских личных именований. Указатель к актам Соловецкого монастыря 1479–1584 гг. (2001), серия статей Антропонимия Севера России конца XV ​​- XVI века, опубликованная в журнале «Onomastica», Rosyjsko-polski słownik innowacji leksykalnych (2005), Siedemnastowieczne imiennictwo osobowe północnej Rosji na tle lokalnej kultury (2012), серия статей Драгоценности Рюриковичей по памятникам письменности, опубликованная в журнале «Studia Rossica Posnaniensia». Член Польского лингвистического общества и Славянской комиссии Познаньского отделения Польской академии наук. Присяжный переводчик русского языка.


Роман Владимирович Шубин (Университет им. Адама Мицкевича в Познани, языковой редактор) – кандидат филологических наук, работает на кафедре Коммуникативной прагматики иностранных языков (Zakład Pragmatyki Komunikacyjnej Języków Obcych) в институте восточнославянских филологий в Университете им. Адама Мицкевича в Познани. Родился в 1973 году в Ереване (Армения). Выпускник Ереванского государственного университета. До 2010 года работал в ряде элитных учебных заведений Армении: университет «Гладзор», Ереванский государственный университет, Российско-армянский («Славянский») университет, где преподавал русскую литературу и практический курс русского языка для разных специальностей. С 2011 года работает в Университете им. Адама Мицкевича в Познани, основной предмет – Практикум по русскому языку (PNJR). Важным достижением на этом направлении является разработка дидактического аспекта научной стилистики в рамках программы Практикума по русскому языку. Автор около 60 научных публикаций из области литературной ономастики, творчества А. Чехова, В. Шукшина и М. Пришвина, литературной герменевтики, современной русской литературы.


Ирина Шульцки (Мюнхенский университет имени Людвига и Максимилиана, языковой редактор) — является издательским директором научного журнала Apparatus. Film, Media, and Digital Cultures in Central and Eastern Europe, публикующего статьи в открытом доступе.Ирина изучала русскую литературу, лингвистику, этнологию и межкультурную коммуникацию (Пермский государственный университет, Россия) и получила звание магистра в области восточноевропейских исследований в Мюнхенском университете имени Людвига и Максимилиана (Германия). Она является аспиранткой в Graduate School Language & Literature (Школе языка и литературы — Мюнхенский университет имени Людвига и Максимилиана) и членом Gender Politics Research Group в Хагенском заочном университете (Германия). Она является автором глав в соавторских монографиях и статей в научных журналах на английском, немецком и русском языках, посвящённых проблематике кино и жеста, фанфиков, теорий комического, феноменологии и средств массовой информации, прозы Михаила Шишкина и кинематографа Киры Муратовой. Более того, она была соредактором сборника Fictions/Realities. New Forms and Interactions (с Йоргом фон Бринкеном и Уте Гробель, 2011), а также специального номера журнала Apparatus 5 (2017) Miseengeste. Studies of Gesture in Cinema (с Аной Хедберг Олениной) и Apparatus 14 (2022): Soviet Playtime: Architectures of Power and Profligacy in DAU (с Филипом Кавендишем и Наташей Друбек). Сотрудничая с Ириной Градинари в Хагенском заочном университете, она организовала две международные конференции: “People don’t like to look at this…”: The Cinema of Kira Muratova (2021) и The Women’s Cinema of the 21st Century – From Film d’Autrice to Genre Cinema (2023). Её научные интересы сосредоточены на современном русском кино и литературе, семиотике и феноменологии кино, интермедийных теориях жеста, а также гендерных исследованиях.